Literature Translator
목적
문학 첨부파일(Markdown 또는 PDF)을 지정된 대상 언어로 번역하여 번역된 Markdown 파일과 이중 언어 정렬 데이터를 생성합니다. 번역 품질을 크게 향상시키려면 MinerU를 사용하여 PDF를 먼저 Markdown으로 변환하는 것이 좋습니다.
입력
| 파라미터 | 필수 | 설명 |
|---|---|---|
target_language | 아니요 | 대상 언어(기본값: zh-CN). 지원: zh-CN, en-US, ja-JP, ko-KR, de-DE, fr-FR, es-ES, ru-RU. 사용자 정의 값도 허용됩니다. |
mode | 아니요 | 번역 모드: fast(기본값) 또는 high_quality(더 느림). |
허용되는 첨부파일 유형: text/markdown, text/x-markdown, text/plain, application/pdf.
트리거 방법
- 첨부파일을 직접 선택(PDF 또는 Markdown)
- 상위 항목을 선택 — 플러그인이 자동으로 첫 번째 적합한 첨부파일을 찾습니다
- 상위 항목당 하나의 첨부파일만 처리됩니다
- 대상 언어에 기존 번역이 있는 항목은 자동으로 건너뜁니다
동작
- 선택에서 대상 첨부파일을 해결합니다(직접 첨부파일 또는 상위 항목 아래의 첫 번째 적합한 첨부파일).
- 대상 언어에 대한 번역 아티팩트가 이미 존재하는지 확인하고, 존재하면 건너뜁니다.
literature-translator스킬로 번역 작업을 Skill-Runner 백엔드에 제출합니다.- 번역 파이프라인은 여러 단계를 실행합니다: 정렬 분석, 번역 실행 및 QA 검증.
- 번역된 Markdown 파일을 원본과 같은 디렉토리에
<source-name>_<target-language>.md라는 이름으로 쓰고 상위 항목 아래에 링크된 첨부파일을 생성합니다.
이 워크플로는 완전히 자동이며 사용자 개입을 위해 일시 중지하지 않습니다.
출력 및 적용
| 아티팩트 | 설명 |
|---|---|
| 번역된 Markdown | 원본 파일과 함께 <source-name>_<target-language>.md로 기록됩니다 |
| 링크된 첨부파일 | 번역된 Markdown을 가리키는 상위 항목 아래에 생성됩니다 |
| 정렬 데이터 | 스킬 작업 공간의 이중 언어 정렬 JSON |
| 용어집 | 스킬 작업 공간에서 추출된 용어집 JSON |
| QA 보고서 | 스킬 작업 공간의 품질 보증 보고서 JSON |
예상 소요 시간
| 파일 크기 | 예상 시간 |
|---|---|
| 짧은 논문(≤10페이지) | 3–5분 |
| 표준(10–30페이지) | 5–10분 |
| 긴 논문(30+페이지) | 10–18분 |
모델 권장 사항
하위 에이전트 위임 기능이 있는 모델이 권장됩니다. 번역 파이프라인에는 정렬 분석, 번역 실행 및 QA 검증 단계가 포함됩니다. 하위 에이전트 위임을 통해 이러한 하위 작업의 병렬 처리가 가능해져 효율성과 번역 일관성이 크게 향상됩니다.
종속성
- 백엔드: Skill-Runner
- 스킬:
literature-translator
관련 Workflow
- MinerU PDF 파싱 — 먼저 PDF를 Markdown으로 변환하여 번역 품질 향상
- Literature Analysis — 문헌 다이제스트 및 분석 아티팩트 생성